Фотохостинги imageshack.us и piccy.info/, а также smayliki.ru и ifotki.info и др.
заменили все фото, которые там размещали пользователи на провокационный текст. Если видите - жалобите, пожалуйста. Размещали сами - удаляйте! Это угрожает существованию форума!
Любое обсуждение текущей международной ситуации - бан без предупреждения.
****
ВАЖНО! В случае получения подозрительных ЛС (спам, попрошайничество и т.п.) высылайте на admin ЦИТАТУ и СКРИНШОТ.
Когда форум "тормозит", получаются дубли сообщений. Мы будем благодарны вам за жалобы (кнопка \!/) на дублях - так сможем удалить их быстрее!
****
В ближайший месяц будет удален подфорум Торговые ряды: всю необходимую вам информацию сохраняем самостоятельно.
заменили все фото, которые там размещали пользователи на провокационный текст. Если видите - жалобите, пожалуйста. Размещали сами - удаляйте! Это угрожает существованию форума!
Любое обсуждение текущей международной ситуации - бан без предупреждения.
****
ВАЖНО! В случае получения подозрительных ЛС (спам, попрошайничество и т.п.) высылайте на admin ЦИТАТУ и СКРИНШОТ.
Когда форум "тормозит", получаются дубли сообщений. Мы будем благодарны вам за жалобы (кнопка \!/) на дублях - так сможем удалить их быстрее!
****
В ближайший месяц будет удален подфорум Торговые ряды: всю необходимую вам информацию сохраняем самостоятельно.
Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Модератор: admin
Правила форума
В данном подфоруме действуют ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА. Благодарим за внимание к ним!
В данном подфоруме действуют ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА. Благодарим за внимание к ним!
- Create
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 5080
- Зарегистрирован: 31 май 2011, 14:27
- Откуда: Бледный, худой, евроглазый прохожий
- Контактная информация:
Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
На дружественном сайте Бэйбики в августе проходил чудесный Театральный фест под организацией прекрасной Kaskoksana (https://babiki.ru/blog/konkurs/277661.html). Я решилась в нем поучаствовать и получила массу удовольствия. С разрешения организатора выкладываю свою "экранизацию" классической пьесы «Тартюф, или Обманщик». Комедия замечательного Жана-Батиста Мольера о похождениях лицемера, имя которого стало нарицательным. Сокращенный авторский текст, костюмы, декорации и съемку подготовила я. Косвенно участвовали мама, которая отвечала за реквизит и грим, и папа, который большинство из актеров высвобождал с почты.
Спасибо за внимание!
(Те, кто ждет Готэмские истории, они задержались из-за подготовки к фесту, но уже все отснято. Скоро))
Спасибо за внимание!
(Те, кто ждет Готэмские истории, они задержались из-за подготовки к фесту, но уже все отснято. Скоро))
- Create
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 5080
- Зарегистрирован: 31 май 2011, 14:27
- Откуда: Бледный, худой, евроглазый прохожий
- Контактная информация:
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Жан-Батист Мольер. Тартюф, или Обманщик
Комедия в пяти действиях
Перевод М. Донского
Действие первое
untitled-1 by Kate Dolls, on Flickr
Эльмира
О маменька! Вас проводить велит нам чувство долга.
Но почему у нас вы были так недолго?
Г-жа Пернель
А потому, что мне весь этот дом постыл
И ваши дерзости сносить нет больше сил.
Все спорят, все орут, почтенья нет ни в ком.
Да это не семья, а сумасшедший дом!
untitled-6 by Kate Dolls, on Flickr
Прошу, дражайшая невестка,
Не гневаться на то, что выскажусь я резко.
Была 6 у них сейчас родная мать в живых,
Учила б не тому она детей своих--
И эту дурочку, и этого балбеса.
untitled-8 by Kate Dolls, on Flickr
Вы расточительны. Одеты, как принцесса.
Коль жены думают лишь о своих мужьях,
Им вовсе ни к чему рядиться в пух и прах.
untitled-9 by Kate Dolls, on Flickr
Дорина
Послушать проповедь настырного святоши,
Так плохи будут все, лишь он один хороший.
С утра до вечера он поучает нас.
Г-жа Пернель
untitled-25 by Kate Dolls, on Flickr
И он, конечно, прав. В грехе ваш дом погряз.
Дамис
untitled-13 by Kate Dolls, on Flickr
Никто мне не внушит, ни даже мой отец,
Что праведник Тартюф. Он попросту шельмец.
Г-жа Пернель
Нетрудно угадать, чем разозлил он вас:
Он говорит в глаза всю правду без прикрас.
Дорина
untitled-10 by Kate Dolls, on Flickr
Вот как? А почему нравоучитель сей
От дома нашего отвадил всех гостей?
Мы все свои, и я вам истину скажу:
Он просто-напросто
Ревнует госпожу.
Г-жа Пернель
Уж ты не знаешь, что и выдумать от злости.
Но подозрительны все эти ваши гости.
Пусть эти сборища невинные. Но вы
Должны понять, что тут есть пища для молвы.
Клеант
untitled-21 by Kate Dolls, on Flickr
А вам хотелось бы укрыться от злоречья?
Положим, болтовню пустую смог пресечь я,
Отрекшись для того от преданных друзей,--
Но разве жизнь тогда не стала бы грустней?
Г-жа Пернель
untitled-30 by Kate Dolls, on Flickr
Так-так… Сударыня! К моим речам вы глухи,
Предпочитаете
вы басни в этом духе!
Вам послан праведник, дабы извлечь, из тьмы
И к истине вернуть заблудшие умы.
Спасительны его святые поученья,
А то, что он клеймит, достойно осужденья.
untitled-31 by Kate Dolls, on Flickr
Приемы да балы, и песенки, и смех,
И шутки вольные, и танцы — это грех
Ну что ж, невестушка, не поминайте лихом
Теперь я знаю вас и вдоль и поперек,
Не скоро я опять ступлю на ваш порог.
untitled-32 by Kate Dolls, on Flickr
untitled-2000 by Kate Dolls, on Flickr
Клеант
untitled-2003 by Kate Dolls, on Flickr
Из-за безделицы, а как раскипятилась!
Смотрите, до чего Тартюф попал к ней в милость!
Дорина
untitled-2004 by Kate Dolls, on Flickr
К ней? А к хозяину? С ним свидитесь, тогда
Понятно будет вам, в ком главная беда.
Поверьте, носится он с этим пустосвятом,
Как курица с яйцом. Его зовет он братом,
И братца любит он — на грош вам не прилгну —
Сильней в сто раз, чем мать, дочь, сына и жену.
Что он ни натворит-- он «совершил деянье»,
Что ни сморозит он-- «изрек он прорицанье».
Нас всех зажал в кулак пройдоха этот лживый,
Он сделал ханжество источником наживы.
untitled-2009 by Kate Dolls, on Flickr
untitled-2010 by Kate Dolls, on Flickr
Оргон
А, шурин, здравствуйте!
Клеант
С приездом, милый зять!
Оргон
untitled-51 by Kate Dolls, on Flickr
Дорина! Расскажи о новостях мне вкратце.
Что вы тут делали? Здоровы ль домочадцы?
Дорина
untitled-54 by Kate Dolls, on Flickr
Да вот у госпожи позавчерашний день
Вдруг приключился жар и страшная мигрень.
Оргон
untitled-52 by Kate Dolls, on Flickr
А как Тартюф?
Дорина
untitled-58 by Kate Dolls, on Flickr
Тартюф? По милости господней
Еще стал здоровей, румяней и дородней.
Оргон
Бедняга!
Дорина
Но вашей поспешу я доложить супруге,
Как огорчила вас весть о ее недуге.
untitled-60 by Kate Dolls, on Flickr
untitled-61 by Kate Dolls, on Flickr
Клеант
Как этот человек забрал над вами власть?
И можно ль под его влиянье так подпасть?
Оргон
Лишь познакомитесь получше с ним--и сразу
Его приверженцем вы станете навек.
Вот человек! Он… Он… Ну, словом, че-ло-век!
untitled-72 by Kate Dolls, on Flickr
Я счастлив! Мне внушил глагол его, мой брат,
Что наша жизнь--лишь гноище и смрад,
и можно ль дорожить хоть чем-нибудь на свете?
Теперь пускай умрут и мать моя, и дети,
Пускай похороню и брата и жену--
Уж я, поверьте мне, и глазом не моргну.
Клеант
Да… Это чувство впрямь на редкость человечно.
Оргон
Я повстречался с ним--и возлюбил навечно…
Тартюф во все дела со мной вникает вместе,
Стоит на страже он моей семейной чести:
Ревнивей он, чем я. Чуть кто к моей жене
С любезностями--он тотчас доносит мне.
Клеант
Вся праведность его--пустое лицемерье.
Не слишком ли легко вошел он к вам в доверье?
untitled-174 by Kate Dolls, on Flickr
Вас обманул его благочестивый вид?
Не все то золото, поверьте, что блестит.
Постойте же! Предмет оставим спорный
untitled-78 by Kate Dolls, on Flickr
Сейчас я о другом. Я слышал, милый зять,
Что за Валера дочь хотели вы отдать.
Оргон
Да так…
Клеант
У вас другой есть план, любезный брат?
Намерены вы слово взять назад?
Оргон
Не то, чтобы назад…
untitled-85 by Kate Dolls, on Flickr
Клеант
Вы слово сдержите? Ответьте: да иль нет?
Оргон
Прощайте!
Клеант
Ох, боюсь, что этот брак--химера!
Мне надо сей же час предупредить Валера.
untitled-88 by Kate Dolls, on Flickr
Конец первого действия
Комедия в пяти действиях
Перевод М. Донского
Действие первое

Эльмира
О маменька! Вас проводить велит нам чувство долга.
Но почему у нас вы были так недолго?
Г-жа Пернель
А потому, что мне весь этот дом постыл
И ваши дерзости сносить нет больше сил.
Все спорят, все орут, почтенья нет ни в ком.
Да это не семья, а сумасшедший дом!

Прошу, дражайшая невестка,
Не гневаться на то, что выскажусь я резко.
Была 6 у них сейчас родная мать в живых,
Учила б не тому она детей своих--
И эту дурочку, и этого балбеса.

Вы расточительны. Одеты, как принцесса.
Коль жены думают лишь о своих мужьях,
Им вовсе ни к чему рядиться в пух и прах.

Дорина
Послушать проповедь настырного святоши,
Так плохи будут все, лишь он один хороший.
С утра до вечера он поучает нас.
Г-жа Пернель

И он, конечно, прав. В грехе ваш дом погряз.
Дамис

Никто мне не внушит, ни даже мой отец,
Что праведник Тартюф. Он попросту шельмец.
Г-жа Пернель
Нетрудно угадать, чем разозлил он вас:
Он говорит в глаза всю правду без прикрас.
Дорина

Вот как? А почему нравоучитель сей
От дома нашего отвадил всех гостей?
Мы все свои, и я вам истину скажу:
Он просто-напросто
Ревнует госпожу.
Г-жа Пернель
Уж ты не знаешь, что и выдумать от злости.
Но подозрительны все эти ваши гости.
Пусть эти сборища невинные. Но вы
Должны понять, что тут есть пища для молвы.
Клеант

А вам хотелось бы укрыться от злоречья?
Положим, болтовню пустую смог пресечь я,
Отрекшись для того от преданных друзей,--
Но разве жизнь тогда не стала бы грустней?
Г-жа Пернель

Так-так… Сударыня! К моим речам вы глухи,
Предпочитаете
вы басни в этом духе!
Вам послан праведник, дабы извлечь, из тьмы
И к истине вернуть заблудшие умы.
Спасительны его святые поученья,
А то, что он клеймит, достойно осужденья.

Приемы да балы, и песенки, и смех,
И шутки вольные, и танцы — это грех
Ну что ж, невестушка, не поминайте лихом
Теперь я знаю вас и вдоль и поперек,
Не скоро я опять ступлю на ваш порог.


Клеант

Из-за безделицы, а как раскипятилась!
Смотрите, до чего Тартюф попал к ней в милость!
Дорина

К ней? А к хозяину? С ним свидитесь, тогда
Понятно будет вам, в ком главная беда.
Поверьте, носится он с этим пустосвятом,
Как курица с яйцом. Его зовет он братом,
И братца любит он — на грош вам не прилгну —
Сильней в сто раз, чем мать, дочь, сына и жену.
Что он ни натворит-- он «совершил деянье»,
Что ни сморозит он-- «изрек он прорицанье».
Нас всех зажал в кулак пройдоха этот лживый,
Он сделал ханжество источником наживы.


Оргон
А, шурин, здравствуйте!
Клеант
С приездом, милый зять!
Оргон

Дорина! Расскажи о новостях мне вкратце.
Что вы тут делали? Здоровы ль домочадцы?
Дорина

Да вот у госпожи позавчерашний день
Вдруг приключился жар и страшная мигрень.
Оргон

А как Тартюф?
Дорина

Тартюф? По милости господней
Еще стал здоровей, румяней и дородней.
Оргон
Бедняга!
Дорина
Но вашей поспешу я доложить супруге,
Как огорчила вас весть о ее недуге.


Клеант
Как этот человек забрал над вами власть?
И можно ль под его влиянье так подпасть?
Оргон
Лишь познакомитесь получше с ним--и сразу
Его приверженцем вы станете навек.
Вот человек! Он… Он… Ну, словом, че-ло-век!

Я счастлив! Мне внушил глагол его, мой брат,
Что наша жизнь--лишь гноище и смрад,
и можно ль дорожить хоть чем-нибудь на свете?
Теперь пускай умрут и мать моя, и дети,
Пускай похороню и брата и жену--
Уж я, поверьте мне, и глазом не моргну.
Клеант
Да… Это чувство впрямь на редкость человечно.
Оргон
Я повстречался с ним--и возлюбил навечно…
Тартюф во все дела со мной вникает вместе,
Стоит на страже он моей семейной чести:
Ревнивей он, чем я. Чуть кто к моей жене
С любезностями--он тотчас доносит мне.
Клеант
Вся праведность его--пустое лицемерье.
Не слишком ли легко вошел он к вам в доверье?

Вас обманул его благочестивый вид?
Не все то золото, поверьте, что блестит.
Постойте же! Предмет оставим спорный

Сейчас я о другом. Я слышал, милый зять,
Что за Валера дочь хотели вы отдать.
Оргон
Да так…
Клеант
У вас другой есть план, любезный брат?
Намерены вы слово взять назад?
Оргон
Не то, чтобы назад…

Клеант
Вы слово сдержите? Ответьте: да иль нет?
Оргон
Прощайте!
Клеант
Ох, боюсь, что этот брак--химера!
Мне надо сей же час предупредить Валера.

Конец первого действия
- Create
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 5080
- Зарегистрирован: 31 май 2011, 14:27
- Откуда: Бледный, худой, евроглазый прохожий
- Контактная информация:
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Действие второе
untitled-158 by Kate Dolls, on Flickr
Оргон
untitled-160 by Kate Dolls, on Flickr
Дитя мое!
Необходимо нам
Потолковать вдвоем.
А по душе тебе наш гость, Тартюф?
Свой долг дочерний вспомянув,
Подумай и ответь правдиво и свободно.
Мариана
untitled-162 by Kate Dolls, on Flickr
Не знаю, батюшка. Как будет вам угодно.
Оргон
Прекрасные слова. Итак, мое дитя,
Образчик совершенств в Тартюфе обретя.
Его вознаградить должны мы по заслугам:
Его полюбишь ты и назовешь супругом.
Мариана
untitled-161 by Kate Dolls, on Flickr
Что? Это вы о ком?
Кого вознаградить должны мы по заслугам?
Кого я полюблю и назову супругом?
Оргон
Тартюфа.
Мариана
Но его я вовсе не люблю.
Оргон
Полюбишь, дочь моя, раз я тебе велю.
Дорина
untitled-164 by Kate Dolls, on Flickr
Соседки-кумушки пророчат этот брак,
Да только, сударь, мне не верится никак.
Оргон
Ох, я тебе сейчас!..
Дорина
Да верю, верю я… Вот не ждала от вас!
Давайте, не сердясь, обсудим это дело.
Хотите свадебкой вы насмешить людей?
Зачем она ему? На что сдался он ей?
untitled-165 by Kate Dolls, on Flickr
Жениться ни к чему столь рьяным богомолам.
Им нету времени возжаться с женским полом.
Займемся им самим. Ужели не смущен
Ваш взор? Представьте их вдвоем: она--и он!
Коль девушку ведут неволей под венец,
Тут добродетели нередко и конец.
Ведь может быть супруг за честь свою спокоен
Лишь при условии, что сам любви достоин.
Оргон
Я вижу, милая, ты мне даешь урок?
Дорина
untitled-166 by Kate Dolls, on Flickr
Неплохо бы, чтоб он пошел вам, сударь, впрок.
Оргон
Ты эту чушь, дитя, не принимай на веру.
Доверься мне, отцу. Я слово дал Валеру,
Но слышал стороной: игрок как будто он
И вольномыслием к тому же заражен.
Так вот, дитя мое, мы, значит, порешили.
Дорина
И рта нельзя раскрыть! Как каменная стой!
Оргон
Доверься мне. Тартюф не блещет красотой.
Но все ж его лицо…
Дорина
Сказать точнее--рыло…
Оргон
… приятно, и когда б ты даже не ценила
Его души, покорствуя отцу, пойдешь ты к аналою…
Дорина
Такого жениха поганой бы метлою!
Оргон
Твоя служанка, дочь, не женщина, чума!
Она, того гляди, сведет меня с ума!
untitled-167 by Kate Dolls, on Flickr
Дорина
untitled-168 by Kate Dolls, on Flickr
А наша скромница воды, знать, в рот набрала?
Я за нее борюсь, а ей и горя мало.
Должны были папаше вы сказать,
Что худо, ежели противен тестю зять,
Но если муж жене противен--вдвое хуже.
Идти-то замуж вам, вам и судить о муже,
И, коль Тартюф так мил почтенному отцу,
Пусть с этим женихом он сам идет к венцу.
Мариана
Отцу мы никогда ни в чем не возражаем…
Любой его приказ в семье непререкаем.
Дорина
Отец, когда Валер предпринял сватовство,
Согласье дал ему. Вы любите его?
Мариана
untitled-169 by Kate Dolls, on Flickr
Всем сердцем.
Дорина
А коль замысел отцовский станет былью?
Мариана
О! Я скорей умру, чем подчинюсь насилью!
Дорина
Умрете? Правильно! Какой простой исход!
Помрешь--и кончено: ни горя. ни забот.
Тут все начнут жалеть, оплакивать все станут…
Тьфу! Вас послушаешь--так, право, уши вянут.
Кому сочувствовать должна я? Уж не вам ли?
Ну нет, сударыня: мне не по вкусу мямли.
Мариана
Поверь: моей любви, Дорина, нет предела,
Но убеждать отца — мое ли. это дело?
Пускай Валер…
Дорина
untitled-172 by Kate Dolls, on Flickr
Валер? Папаша-сумасброд,
Влюбившийся в ханжу, помолвку вашу рвет,
Он унижает вас, судьбу калечит вашу,
А вы: «Пускай Валер расхлебывает кашу».
Сказали бы уж честно,
Что хочется вам стать мадам Тартюф. Прелестно!
Ну что ж, пожалуйста, у всякого свой вкус.
Мариана
Нет, чем подвергнуться такой ужасной муке,
Уж лучше на себя мне наложить бы руки.
untitled-170 by Kate Dolls, on Flickr
Валер
Сударыня! Все говорят, что скоро под венец
Вас поведет Тартюф.
Мариана
Так хочет мой отец.
untitled-171 by Kate Dolls, on Flickr
Ах, посоветуй нам!
Дорина
Да где уж вам самим!
Чудесит ваш отец.
Но справимся мы с ним.
Кто время выиграл- выиграл все в итоге.
Вам нужно без конца выдумывать предлоги:
То прихворнули вы, то снился сон дурной,
Разбилось зеркало, возился домовой,
То выла на луну соседская собака…
Ну, словом, мало ли препятствий есть для брака?
За вас и братец ваш, и мачеха--горою.
Я тоже как-никак чего-нибудь да стою
untitled-173 by Kate Dolls, on Flickr
Конец второго действия

Оргон

Дитя мое!
Необходимо нам
Потолковать вдвоем.
А по душе тебе наш гость, Тартюф?
Свой долг дочерний вспомянув,
Подумай и ответь правдиво и свободно.
Мариана

Не знаю, батюшка. Как будет вам угодно.
Оргон
Прекрасные слова. Итак, мое дитя,
Образчик совершенств в Тартюфе обретя.
Его вознаградить должны мы по заслугам:
Его полюбишь ты и назовешь супругом.
Мариана

Что? Это вы о ком?
Кого вознаградить должны мы по заслугам?
Кого я полюблю и назову супругом?
Оргон
Тартюфа.
Мариана
Но его я вовсе не люблю.
Оргон
Полюбишь, дочь моя, раз я тебе велю.
Дорина

Соседки-кумушки пророчат этот брак,
Да только, сударь, мне не верится никак.
Оргон
Ох, я тебе сейчас!..
Дорина
Да верю, верю я… Вот не ждала от вас!
Давайте, не сердясь, обсудим это дело.
Хотите свадебкой вы насмешить людей?
Зачем она ему? На что сдался он ей?

Жениться ни к чему столь рьяным богомолам.
Им нету времени возжаться с женским полом.
Займемся им самим. Ужели не смущен
Ваш взор? Представьте их вдвоем: она--и он!
Коль девушку ведут неволей под венец,
Тут добродетели нередко и конец.
Ведь может быть супруг за честь свою спокоен
Лишь при условии, что сам любви достоин.
Оргон
Я вижу, милая, ты мне даешь урок?
Дорина

Неплохо бы, чтоб он пошел вам, сударь, впрок.
Оргон
Ты эту чушь, дитя, не принимай на веру.
Доверься мне, отцу. Я слово дал Валеру,
Но слышал стороной: игрок как будто он
И вольномыслием к тому же заражен.
Так вот, дитя мое, мы, значит, порешили.
Дорина
И рта нельзя раскрыть! Как каменная стой!
Оргон
Доверься мне. Тартюф не блещет красотой.
Но все ж его лицо…
Дорина
Сказать точнее--рыло…
Оргон
… приятно, и когда б ты даже не ценила
Его души, покорствуя отцу, пойдешь ты к аналою…
Дорина
Такого жениха поганой бы метлою!
Оргон
Твоя служанка, дочь, не женщина, чума!
Она, того гляди, сведет меня с ума!

Дорина

А наша скромница воды, знать, в рот набрала?
Я за нее борюсь, а ей и горя мало.
Должны были папаше вы сказать,
Что худо, ежели противен тестю зять,
Но если муж жене противен--вдвое хуже.
Идти-то замуж вам, вам и судить о муже,
И, коль Тартюф так мил почтенному отцу,
Пусть с этим женихом он сам идет к венцу.
Мариана
Отцу мы никогда ни в чем не возражаем…
Любой его приказ в семье непререкаем.
Дорина
Отец, когда Валер предпринял сватовство,
Согласье дал ему. Вы любите его?
Мариана

Всем сердцем.
Дорина
А коль замысел отцовский станет былью?
Мариана
О! Я скорей умру, чем подчинюсь насилью!
Дорина
Умрете? Правильно! Какой простой исход!
Помрешь--и кончено: ни горя. ни забот.
Тут все начнут жалеть, оплакивать все станут…
Тьфу! Вас послушаешь--так, право, уши вянут.
Кому сочувствовать должна я? Уж не вам ли?
Ну нет, сударыня: мне не по вкусу мямли.
Мариана
Поверь: моей любви, Дорина, нет предела,
Но убеждать отца — мое ли. это дело?
Пускай Валер…
Дорина

Валер? Папаша-сумасброд,
Влюбившийся в ханжу, помолвку вашу рвет,
Он унижает вас, судьбу калечит вашу,
А вы: «Пускай Валер расхлебывает кашу».
Сказали бы уж честно,
Что хочется вам стать мадам Тартюф. Прелестно!
Ну что ж, пожалуйста, у всякого свой вкус.
Мариана
Нет, чем подвергнуться такой ужасной муке,
Уж лучше на себя мне наложить бы руки.

Валер
Сударыня! Все говорят, что скоро под венец
Вас поведет Тартюф.
Мариана
Так хочет мой отец.

Ах, посоветуй нам!
Дорина
Да где уж вам самим!
Чудесит ваш отец.
Но справимся мы с ним.
Кто время выиграл- выиграл все в итоге.
Вам нужно без конца выдумывать предлоги:
То прихворнули вы, то снился сон дурной,
Разбилось зеркало, возился домовой,
То выла на луну соседская собака…
Ну, словом, мало ли препятствий есть для брака?
За вас и братец ваш, и мачеха--горою.
Я тоже как-никак чего-нибудь да стою

Конец второго действия
- Create
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 5080
- Зарегистрирован: 31 май 2011, 14:27
- Откуда: Бледный, худой, евроглазый прохожий
- Контактная информация:
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Действие третье
Дамис
Пусть гром меня сейчас на месте разразит,
Пусть несмываемый меня покроет стыд!
Дорина
Ну-ну! Один лишь вред от неуемной прыти.
Нет, лучше мачехе своей все поручите.
untitled-89 by Kate Dolls, on Flickr
Я поднялась к нему, да не впустил слуга:
Хозяин погружен в молитвенное бденье;
Но скоро выйдет, мол, окажет снисхожденье.
Ступайте-ка!
Дамис
О нет! Послушать надо мне…
Дорина
Нельзя. Им следует побыть наедине.
untitled-91 by Kate Dolls, on Flickr
Куда? Ой, не к добру!
untitled-92 by Kate Dolls, on Flickr
untitled-93 by Kate Dolls, on Flickr
Тартюф
Итак, оправились вы от недуга злого?
untitled-97 by Kate Dolls, on Flickr
Эльмира
Спасибо, все прошло, и я вполне здорова.
Мне нужно было вам сказать два слова втайне.
untitled-98 by Kate Dolls, on Flickr
Тартюф
О, тут найдете вы во мне единоверца!
С великой радостью я вам открою сердце.
Эльмира
Ой! Вы слишком крепко жмете.
untitled-99 by Kate Dolls, on Flickr
Тартюф
untitled-100 by Kate Dolls, on Flickr
Простите мой порыв. Увы! Столь велика
Моя вам преданность…
Эльмира
untitled-101 by Kate Dolls, on Flickr
При чем же здесь рука?
Тартюф
Хотел пощупать ткань. Она весьма добротна
И так нежна, мягка!..
Эльмира
Простите, мне щекотно.
untitled-103 by Kate Dolls, on Flickr
Тартюф
untitled-102 by Kate Dolls, on Flickr
А это! Боже мой, какое мастерство!
Искусней я досель не видел ничего.
До чрезвычайности во всем мы преуспели…
Эльмира
О да! Но не пора ль потолковать о деле?
Как передали мне, Валера ждет отказ:
Мой муж перерешил и прочит дочь за вас.
Что это--истина или пустые слухи?
Тартюф
Он, правда, намекал на что-то в этом духе,
Однако же другой я жребий предпочту:
Лелею, признаюсь, я высшую мечту
Ведь ваш прекрасный лик нежнее всех стократ,
Волнует сердце он и восхищает взгляд.
untitled-104 by Kate Dolls, on Flickr
О чудное созданье!
Что ждет меня теперь: блаженство иль страданье?
Вершина радостей иль бездна горьких мук?
Какую я судьбу приму из ваших рук?
Эльмира
Признанье пылкое… Но, как оно ни лестно,
Боюсь, что ваша речь немного… неуместна.
Но не пожалуюсь я мужу, так и быть.
С условьем…
untitled-105 by Kate Dolls, on Flickr
untitled-106 by Kate Dolls, on Flickr
Дамис
О нет. сударыня! Я волей обстоятельств
Был здесь и слышал все. Теперь уж подлеца
Могу я обличить пред всеми до конца!
Эльмира
Спокойнее, Дамис! Попробуем сначала
Войти в согласье с ним. Молчать я обещала
untitled-107 by Kate Dolls, on Flickr
Дамис
Держать его в руках--и выпустить? О нет!
Мне будет совестно глядеть на белый свет.
untitled-108 by Kate Dolls, on Flickr
Изобличить хочу я этого злодея:
Я слышал сам, как здесь, от гнусной страсти млея,
Признанья расточал супруге вашей он.
Она скромна, кротка; столь дух ее смущен,
Что не хотелось ей вам говорить об этом.
Эльмира
untitled-111 by Kate Dolls, on Flickr
И вновь, Дамис, должна вам повторить я то же:
Что мы, своих мужей напрасно не тревожа,
Способны защитить их и себя. Увы!
С моим суждением не посчитались вы
Оргон
Что слышу я? Чему мне верить? Боже правый!
Тартюф
untitled-109 by Kate Dolls, on Flickr
Верь, брат мой! Я злодей, бесстыдный и лукавый
Виновник всяких зол, источник всяких бед.
Такого грешника еще не видел свет.
Гоните прочь меня. Какие бы удары
От вас ни претерпел--я стою большей кары.
Оргон
Как повернулся твой бессовестный язык
Над праведником так глумиться? Клеветник!
Дамис
Что? Этот лицемер кривляется бесстыдно.
А вы его…
Оргон
Молчи, проклятая ехидна!
О брат мой, поднимитесь!
Дамис
Клянусь, вы убедитесь…
Оргон
Молчи! Все--происки и ложь.
Он ненавистен вам: моей жене, и детям,
И даже челяди; вы с праведником этим
Желаете меня поссорить. Никогда!
Чем более на то вы тратите труда,
Тем он дороже мне. Наветам и обидам
Враз положу конец: дочь за него я выдaм
Кто здесь глава семьи? Я всех вас, так и знай,
Скручу в бараний рог. Сейчас же, негодяй,
Пади к его ногам и попроси прощенья!
Дамис
Я? У мошенника?
untitled-112 by Kate Dolls, on Flickr
Оргон
Что? Снова оскорбленья?
Вон из дому! Слыхал? Чтоб с нынешнего дня
Тебя не видел я!
Оргон
Как только наглости хватает негодяю!..
Тартюф
Пусть небеса ему простят, как я прощаю.
Оргон
Признаться, для.меня милее нет занятья,
Чем злить глупцов… Легко могу их доконать я
Созревшим только что решением одним:
Я назначаю вас наследником своим.
Свое именье в дар хочу вам отписать.
Милей мне верный друг и будущий мой зять,
Чем сын, жена и все… Вы примете даренье?
Тартюф
Могу ль противиться я воле провиденья?
Оргон
Бедняга!..
untitled-113 by Kate Dolls, on Flickr
Конец третьего действия
Дамис
Пусть гром меня сейчас на месте разразит,
Пусть несмываемый меня покроет стыд!
Дорина
Ну-ну! Один лишь вред от неуемной прыти.
Нет, лучше мачехе своей все поручите.

Я поднялась к нему, да не впустил слуга:
Хозяин погружен в молитвенное бденье;
Но скоро выйдет, мол, окажет снисхожденье.
Ступайте-ка!
Дамис
О нет! Послушать надо мне…
Дорина
Нельзя. Им следует побыть наедине.

Куда? Ой, не к добру!


Тартюф
Итак, оправились вы от недуга злого?

Эльмира
Спасибо, все прошло, и я вполне здорова.
Мне нужно было вам сказать два слова втайне.

Тартюф
О, тут найдете вы во мне единоверца!
С великой радостью я вам открою сердце.
Эльмира
Ой! Вы слишком крепко жмете.

Тартюф

Простите мой порыв. Увы! Столь велика
Моя вам преданность…
Эльмира

При чем же здесь рука?
Тартюф
Хотел пощупать ткань. Она весьма добротна
И так нежна, мягка!..
Эльмира
Простите, мне щекотно.

Тартюф

А это! Боже мой, какое мастерство!
Искусней я досель не видел ничего.
До чрезвычайности во всем мы преуспели…
Эльмира
О да! Но не пора ль потолковать о деле?
Как передали мне, Валера ждет отказ:
Мой муж перерешил и прочит дочь за вас.
Что это--истина или пустые слухи?
Тартюф
Он, правда, намекал на что-то в этом духе,
Однако же другой я жребий предпочту:
Лелею, признаюсь, я высшую мечту
Ведь ваш прекрасный лик нежнее всех стократ,
Волнует сердце он и восхищает взгляд.

О чудное созданье!
Что ждет меня теперь: блаженство иль страданье?
Вершина радостей иль бездна горьких мук?
Какую я судьбу приму из ваших рук?
Эльмира
Признанье пылкое… Но, как оно ни лестно,
Боюсь, что ваша речь немного… неуместна.
Но не пожалуюсь я мужу, так и быть.
С условьем…


Дамис
О нет. сударыня! Я волей обстоятельств
Был здесь и слышал все. Теперь уж подлеца
Могу я обличить пред всеми до конца!
Эльмира
Спокойнее, Дамис! Попробуем сначала
Войти в согласье с ним. Молчать я обещала

Дамис
Держать его в руках--и выпустить? О нет!
Мне будет совестно глядеть на белый свет.

Изобличить хочу я этого злодея:
Я слышал сам, как здесь, от гнусной страсти млея,
Признанья расточал супруге вашей он.
Она скромна, кротка; столь дух ее смущен,
Что не хотелось ей вам говорить об этом.
Эльмира

И вновь, Дамис, должна вам повторить я то же:
Что мы, своих мужей напрасно не тревожа,
Способны защитить их и себя. Увы!
С моим суждением не посчитались вы
Оргон
Что слышу я? Чему мне верить? Боже правый!
Тартюф

Верь, брат мой! Я злодей, бесстыдный и лукавый
Виновник всяких зол, источник всяких бед.
Такого грешника еще не видел свет.
Гоните прочь меня. Какие бы удары
От вас ни претерпел--я стою большей кары.
Оргон
Как повернулся твой бессовестный язык
Над праведником так глумиться? Клеветник!
Дамис
Что? Этот лицемер кривляется бесстыдно.
А вы его…
Оргон
Молчи, проклятая ехидна!
О брат мой, поднимитесь!
Дамис
Клянусь, вы убедитесь…
Оргон
Молчи! Все--происки и ложь.
Он ненавистен вам: моей жене, и детям,
И даже челяди; вы с праведником этим
Желаете меня поссорить. Никогда!
Чем более на то вы тратите труда,
Тем он дороже мне. Наветам и обидам
Враз положу конец: дочь за него я выдaм
Кто здесь глава семьи? Я всех вас, так и знай,
Скручу в бараний рог. Сейчас же, негодяй,
Пади к его ногам и попроси прощенья!
Дамис
Я? У мошенника?

Оргон
Что? Снова оскорбленья?
Вон из дому! Слыхал? Чтоб с нынешнего дня
Тебя не видел я!
Оргон
Как только наглости хватает негодяю!..
Тартюф
Пусть небеса ему простят, как я прощаю.
Оргон
Признаться, для.меня милее нет занятья,
Чем злить глупцов… Легко могу их доконать я
Созревшим только что решением одним:
Я назначаю вас наследником своим.
Свое именье в дар хочу вам отписать.
Милей мне верный друг и будущий мой зять,
Чем сын, жена и все… Вы примете даренье?
Тартюф
Могу ль противиться я воле провиденья?
Оргон
Бедняга!..

Конец третьего действия
- Create
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 5080
- Зарегистрирован: 31 май 2011, 14:27
- Откуда: Бледный, худой, евроглазый прохожий
- Контактная информация:
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Действие четвертое
untitled-115 by Kate Dolls, on Flickr
Оргон
А! Все в сборе? Очень рад.
Такую, дочь моя, составил я бумагу!..
Не бойся ничего--все к твоему же благу.
Эльмира
untitled-117 by Kate Dolls, on Flickr
Все, что я слышу здесь, приводит в изумленье:
Как можно пребывать в подобном ослепленье?
Оргон
Да будь и вправду что--уж я б не обманулся,
Уж я увидел бы, что вы возмущены.
Эльмира
untitled-119 by Kate Dolls, on Flickr
Вы полагаете, что женщины должны,
Услыша вздорные любовные признанья,
Излить всем напоказ свое негодованье
С закатываньем глаз, заламываньем рук?
Такие выходки меня смешат, мой друг.
Но если доказать удастся все же мне,
Что правда как-никак на нашей стороне?
Оргон
untitled-123 by Kate Dolls, on Flickr
Что я сказал бы?.. Гм!.. Что это невозможно.
Эльмира
untitled-120 by Kate Dolls, on Flickr
Зови его сюда.
untitled-124 by Kate Dolls, on Flickr
А вы пожалуйте туда
Тартюф
Мне было сказано, чтоб я пришел сюда,
Что вам поговорить со мной угодно.
untitled-126 by Kate Dolls, on Flickr
Эльмира
Да,
Мне нужно кое-что сказать вам по секрету.
Взгляните: никого поблизости там нету?
Поосторожнее держаться б не мешало:
Дамис и так хлопот доставил нам немало.
Все обошлось, хоть в том и не моя заслуга.
Вне подозрений вы для моего супруга.
Тартюф
Не шутите ли вы, сударыня, со мною?
Давно ли ваша речь была совсем иною?
Эльмира
Ужели мой ответ вас в заблужденье ввел?
Как мало знаете еще вы женский пол!
Могли бы отличить--вы не юнец зеленый--
Решительное «нет» от слабой обороны.
untitled-127 by Kate Dolls, on Flickr
Тартюф
Приятным быть для вас--предел моих мечтаний,
И сердце радостью полно от сих признаний.
Так не посетуйте, я с вами буду прям:
Поверю до конца я ласковым словам
И вашу прежнюю забуду отчужденность,
Когда проявите ко мне вы благосклонность
Не только на словах; чтоб счастлив быть я мог,
Мне нужен ваших чувств вещественный залог.
untitled-129 by Kate Dolls, on Flickr
Эльмира
Как вы торопитесь! Ужель еще вам мало,
Что я свою приязнь от вас таить не стала?
О, как у вас любовь безжалостна! Она
Не знает удержу. Я, право, смущена.
Ах, боже мой! Да с ней нет никакого сладу.
Однако не пора ль ей положить преграду?
Но вы не слышите? Порыв ваш слеп и глух!..
Постойте!.. Дайте же перевести мне дух!
Тартюф
Коль преданность мою и впрямь вы не презрели,
Зачем весь пламень чувств не проявить на деле?
Эльмира
Но мне сперва от вас нужна одна услуга.
Взгляните: за дверьми нет моего супруга?
Тартюф
Его-то мы всегда вкруг пальца обведем.
Как сам он пожелал, мы видимся вдвоем.
untitled-132 by Kate Dolls, on Flickr
Оргон
Ну, я вам доложу… Вот негодяй отпетый!..
Все не приду в себя. Сражен я сценой этой.
untitled-133 by Kate Dolls, on Flickr
Тартюф
Ну вот! Сама судьба со мною заодно:
Нет ни души. Я жду счастливейшего мига…
Оргон
Полегче, сударь мой! Какой вы торопыга!
Позвольте-ка чуть-чуть поохладить ваш пыл.
Вот это праведник! Уважил! Удружил!
untitled-134 by Kate Dolls, on Flickr
Тартюф
Как! Вы поверили?..
Оргон
Довольно пустословья!
Вон! Живо! А уж там кривляйтесь на здоровье
Тартюф
untitled-135 by Kate Dolls, on Flickr
Смотрите, как бы вас не выгнали из дому!
Нельзя по-доброму, так будет по-худому:
Дом--мой, и на него я заявлю права.
Вы мне ответите за бранные слова!
Оргон
Ну и попал впросак
Я с этой дарственной! Не зря грозился враг.
Все после расскажу. Какой я был слепец!
Взглянуть, на месте ли заветный мой ларец?
untitled-138 by Kate Dolls, on Flickr
Конец четвертого действия

Оргон
А! Все в сборе? Очень рад.
Такую, дочь моя, составил я бумагу!..
Не бойся ничего--все к твоему же благу.
Эльмира

Все, что я слышу здесь, приводит в изумленье:
Как можно пребывать в подобном ослепленье?
Оргон
Да будь и вправду что--уж я б не обманулся,
Уж я увидел бы, что вы возмущены.
Эльмира

Вы полагаете, что женщины должны,
Услыша вздорные любовные признанья,
Излить всем напоказ свое негодованье
С закатываньем глаз, заламываньем рук?
Такие выходки меня смешат, мой друг.
Но если доказать удастся все же мне,
Что правда как-никак на нашей стороне?
Оргон

Что я сказал бы?.. Гм!.. Что это невозможно.
Эльмира

Зови его сюда.

А вы пожалуйте туда
Тартюф
Мне было сказано, чтоб я пришел сюда,
Что вам поговорить со мной угодно.

Эльмира
Да,
Мне нужно кое-что сказать вам по секрету.
Взгляните: никого поблизости там нету?
Поосторожнее держаться б не мешало:
Дамис и так хлопот доставил нам немало.
Все обошлось, хоть в том и не моя заслуга.
Вне подозрений вы для моего супруга.
Тартюф
Не шутите ли вы, сударыня, со мною?
Давно ли ваша речь была совсем иною?
Эльмира
Ужели мой ответ вас в заблужденье ввел?
Как мало знаете еще вы женский пол!
Могли бы отличить--вы не юнец зеленый--
Решительное «нет» от слабой обороны.

Тартюф
Приятным быть для вас--предел моих мечтаний,
И сердце радостью полно от сих признаний.
Так не посетуйте, я с вами буду прям:
Поверю до конца я ласковым словам
И вашу прежнюю забуду отчужденность,
Когда проявите ко мне вы благосклонность
Не только на словах; чтоб счастлив быть я мог,
Мне нужен ваших чувств вещественный залог.

Эльмира
Как вы торопитесь! Ужель еще вам мало,
Что я свою приязнь от вас таить не стала?
О, как у вас любовь безжалостна! Она
Не знает удержу. Я, право, смущена.
Ах, боже мой! Да с ней нет никакого сладу.
Однако не пора ль ей положить преграду?
Но вы не слышите? Порыв ваш слеп и глух!..
Постойте!.. Дайте же перевести мне дух!
Тартюф
Коль преданность мою и впрямь вы не презрели,
Зачем весь пламень чувств не проявить на деле?
Эльмира
Но мне сперва от вас нужна одна услуга.
Взгляните: за дверьми нет моего супруга?
Тартюф
Его-то мы всегда вкруг пальца обведем.
Как сам он пожелал, мы видимся вдвоем.

Оргон
Ну, я вам доложу… Вот негодяй отпетый!..
Все не приду в себя. Сражен я сценой этой.

Тартюф
Ну вот! Сама судьба со мною заодно:
Нет ни души. Я жду счастливейшего мига…
Оргон
Полегче, сударь мой! Какой вы торопыга!
Позвольте-ка чуть-чуть поохладить ваш пыл.
Вот это праведник! Уважил! Удружил!

Тартюф
Как! Вы поверили?..
Оргон
Довольно пустословья!
Вон! Живо! А уж там кривляйтесь на здоровье
Тартюф

Смотрите, как бы вас не выгнали из дому!
Нельзя по-доброму, так будет по-худому:
Дом--мой, и на него я заявлю права.
Вы мне ответите за бранные слова!
Оргон
Ну и попал впросак
Я с этой дарственной! Не зря грозился враг.
Все после расскажу. Какой я был слепец!
Взглянуть, на месте ли заветный мой ларец?

Конец четвертого действия
- Create
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 5080
- Зарегистрирован: 31 май 2011, 14:27
- Откуда: Бледный, худой, евроглазый прохожий
- Контактная информация:
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Действие пятое
untitled-139 by Kate Dolls, on Flickr
Клеант
Обдумать надобно, что здесь произошло.
Оргон
untitled-141 by Kate Dolls, on Flickr
Ларец--вот где беда! Вот главное-то зло!
Все плохо, но ларец меня тревожит крайне
Клеант
По-видимому, речь идет о важной тайне?
Оргон
Мне передал его мой бедный друг Аргас,
С тем чтоб укрыл ларец я от недобрых глаз.
Клеант
Да, сами недругу оружье дали в руки.
Да, лучше бы на хвост не наступать гадюке.
Как ни хотелось вам скорей его прогнать.
Сдержаться было бы умнее, милый зять.
untitled-142 by Kate Dolls, on Flickr
Дамис
Отец мой! Правда ли, что негодяй лукавый
Вам, благодетелю, грозит теперь расправой?
Оргон
Да. Я не знал, что есть такие злые души.
Дамис
Позвольте лишь--ему я обкорнаю уши!
untitled-140 by Kate Dolls, on Flickr
Клеант
Мы время попусту проводим в разговорах,
Не обсуждая мер, при помощи которых
Могли бы вырваться мы из его когтей.
Дамис
Ужель и впрямь вредить осмелится злодей?
Эльмира
Не верю. Если в суд придет он с челобитной,
Сам обличит себя как хищник ненасытный.
Клеант
Не обольщайтесь. Он везде найдет ходы.
Не обобраться с ним вам, милый зять, беды.
untitled-146 by Kate Dolls, on Flickr
Валер
Вам надобно бежать, не медля ни мгновенья.
Бесстыдный негодяй, что втерся в милость к вам,
Отважился донос подать на вас властям.
Проникнув к королю, ему вручил мошенник
Ларец с бумагами: бежавший, мол, изменник
На сохраненье вам ларец оставил сей,
Вы ж дерзостно его скрывали от властей.
Нам дорог каждый миг. Послушайтесь совета:
Бегите. У крыльца нас ждет моя карета.
Оргон
Ах, буду я о том от сей поры молиться,
Чтоб счастье выпало мне с вами расплатиться…
Прощайте! Может быть, удастся повернуть…
untitled-148 by Kate Dolls, on Flickr
Клеант
Мы все возможное предпримем. Добрый путь!
untitled-151 by Kate Dolls, on Flickr
Тартюф
Ну-ну, зачем спешить? Повременим немного:
До нового жилья недальняя дорога.
Вы арестованы указом короля.
Оргон
Как терпит этого предателя земля?
За то, что я посмел сорвать с тебя личину,
Ты, подлая душа, мне нож вонзаешь в спину.
Тартюф
Мой слух неуязвим для ваших бранных слов:
Во славу небесам я все снести готов.
Я вас прошу меня избавить от нападок.
Пора, мне кажется, тут навести порядок.
Так исполняйте же вам отданный приказ!
Офицер
untitled-153 by Kate Dolls, on Flickr
Да, медлить незачем, совет ваш в самый раз.
Я предлагаю вам последовать за мною
В тюрьму, и там я вас на жительство устрою.
Тартюф
Кого? Меня?
Офицер
Да, вас.
Вам, господин Оргон, отбросить опасенья.
Наш государь--враг лжи. От зоркости его
Не могут спрятаться обман и плутовство.
untitled-155 by Kate Dolls, on Flickr
Клеант
Спокойней, милый зять!
Не следует свое достоинство ронять.
Оргон
Исполню этот долг первейший, а потом
О долге предстоит подумать о другом
И, увенчав любовь победой долгожданной,
Соединить навек Валера с Марианой.
untitled-157 by Kate Dolls, on Flickr
Конец
Занавес

Клеант
Обдумать надобно, что здесь произошло.
Оргон

Ларец--вот где беда! Вот главное-то зло!
Все плохо, но ларец меня тревожит крайне
Клеант
По-видимому, речь идет о важной тайне?
Оргон
Мне передал его мой бедный друг Аргас,
С тем чтоб укрыл ларец я от недобрых глаз.
Клеант
Да, сами недругу оружье дали в руки.
Да, лучше бы на хвост не наступать гадюке.
Как ни хотелось вам скорей его прогнать.
Сдержаться было бы умнее, милый зять.

Дамис
Отец мой! Правда ли, что негодяй лукавый
Вам, благодетелю, грозит теперь расправой?
Оргон
Да. Я не знал, что есть такие злые души.
Дамис
Позвольте лишь--ему я обкорнаю уши!

Клеант
Мы время попусту проводим в разговорах,
Не обсуждая мер, при помощи которых
Могли бы вырваться мы из его когтей.
Дамис
Ужель и впрямь вредить осмелится злодей?
Эльмира
Не верю. Если в суд придет он с челобитной,
Сам обличит себя как хищник ненасытный.
Клеант
Не обольщайтесь. Он везде найдет ходы.
Не обобраться с ним вам, милый зять, беды.

Валер
Вам надобно бежать, не медля ни мгновенья.
Бесстыдный негодяй, что втерся в милость к вам,
Отважился донос подать на вас властям.
Проникнув к королю, ему вручил мошенник
Ларец с бумагами: бежавший, мол, изменник
На сохраненье вам ларец оставил сей,
Вы ж дерзостно его скрывали от властей.
Нам дорог каждый миг. Послушайтесь совета:
Бегите. У крыльца нас ждет моя карета.
Оргон
Ах, буду я о том от сей поры молиться,
Чтоб счастье выпало мне с вами расплатиться…
Прощайте! Может быть, удастся повернуть…

Клеант
Мы все возможное предпримем. Добрый путь!

Тартюф
Ну-ну, зачем спешить? Повременим немного:
До нового жилья недальняя дорога.
Вы арестованы указом короля.
Оргон
Как терпит этого предателя земля?
За то, что я посмел сорвать с тебя личину,
Ты, подлая душа, мне нож вонзаешь в спину.
Тартюф
Мой слух неуязвим для ваших бранных слов:
Во славу небесам я все снести готов.
Я вас прошу меня избавить от нападок.
Пора, мне кажется, тут навести порядок.
Так исполняйте же вам отданный приказ!
Офицер

Да, медлить незачем, совет ваш в самый раз.
Я предлагаю вам последовать за мною
В тюрьму, и там я вас на жительство устрою.
Тартюф
Кого? Меня?
Офицер
Да, вас.
Вам, господин Оргон, отбросить опасенья.
Наш государь--враг лжи. От зоркости его
Не могут спрятаться обман и плутовство.

Клеант
Спокойней, милый зять!
Не следует свое достоинство ронять.
Оргон
Исполню этот долг первейший, а потом
О долге предстоит подумать о другом
И, увенчав любовь победой долгожданной,
Соединить навек Валера с Марианой.

Конец
Занавес
- Mansy
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 11486
- Зарегистрирован: 14 ноя 2008, 19:51
- Откуда: Москва, дикий Юго-вест
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Шикарная постановка пьесы!) И Костюмы и декорации и подбор актёров на высшем уровне!)
- Create
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 5080
- Зарегистрирован: 31 май 2011, 14:27
- Откуда: Бледный, худой, евроглазый прохожий
- Контактная информация:
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Mansy писал(а):Источник цитаты Шикарная постановка пьесы!) И Костюмы и декорации и подбор актёров на высшем уровне!)
Cпасибо большое! По счастью большинство костюмов у меня уже были готовы, так как я именно эту эпоху люблю и шью то, что не 20й век в основном по ней.
- Yulija Bondarovic
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 12527
- Зарегистрирован: 28 фев 2016, 19:51
- Откуда: Струга, Македония
- Контактная информация:
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
О, Катенька, я в восторге от твоей экранизации пьесы
Всё так замечательно и восхитительно
Какая непостижимая работа тобой проделана
В таком великолепии обставить все декорации, облачить актёров в чудесные костюмы, вписывающиеся в образы эпохи пьесы
И всё это воссоздать своими руками
Я аплодирую, Катя
Огромное тебе спасибо за твой труд, за мастерски созданную атмосферу времён эпохи Мольера, и предоставленную тобой возможность нам всё это увидеть.
Здорово, что твои родители, являются твоими единомышленниками и помощниками





Какая непостижимая работа тобой проделана

В таком великолепии обставить все декорации, облачить актёров в чудесные костюмы, вписывающиеся в образы эпохи пьесы


Я аплодирую, Катя

Огромное тебе спасибо за твой труд, за мастерски созданную атмосферу времён эпохи Мольера, и предоставленную тобой возможность нам всё это увидеть.
Здорово, что твои родители, являются твоими единомышленниками и помощниками


Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Ааа, какая прелесть!
Вот и костюмы все собрались по делу.
Просто для интереса: давно задумывали - или экспромтом сложилось?









Вот и костюмы все собрались по делу.

Просто для интереса: давно задумывали - или экспромтом сложилось?
- Create
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 5080
- Зарегистрирован: 31 май 2011, 14:27
- Откуда: Бледный, худой, евроглазый прохожий
- Контактная информация:
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Yulija Bondarovic писал(а):Источник цитаты О, Катенька, я в восторге от твоей экранизации пьесыВсё так замечательно и восхитительно
![]()
![]()
![]()
Какая непостижимая работа тобой проделана![]()
В таком великолепии обставить все декорации, облачить актёров в чудесные костюмы, вписывающиеся в образы эпохи пьесыИ всё это воссоздать своими руками
![]()
Я аплодирую, Катя![]()
Огромное тебе спасибо за твой труд, за мастерски созданную атмосферу времён эпохи Мольера, и предоставленную тобой возможность нам всё это увидеть.
Здорово, что твои родители, являются твоими единомышленниками и помощниками![]()
Да, родители большие молодцы. Много мне помогают. Спасибо, Юлечка, к сожалению воплотить все мне не удалось. Сроки поджимали. Я хотела еще 2 декорации задействовать - комнату Марианны и гостиную Эльвиры, но не вышло. Правда, в оригинале вся пьеса тоже ставится в одних декорациях, так что я в классическом ключе шла.
ves писал(а):Источник цитаты Ааа, какая прелесть!
Вот и костюмы все собрались по делу.![]()
Просто для интереса: давно задумывали - или экспромтом сложилось?
Вообще не задумывала. Костюмы совсем для другого готовила. Но когда увидела приглашение на театральный фест, сразу же выбрала мольера. Это мои любимые пьесы, да и костюмы у моих подходящие. В основном основаны примерно на этом времени
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Create писал(а):Источник цитаты Вообще не задумывала.
Здорово! Как классно бывает, когда замысел вдруг поскребся в черепушке, а у тебя для него все уже есть.


- Create
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 5080
- Зарегистрирован: 31 май 2011, 14:27
- Откуда: Бледный, худой, евроглазый прохожий
- Контактная информация:
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
ves писал(а):Источник цитаты
Здорово! Как классно бывает, когда замысел вдруг поскребся в черепушке, а у тебя для него все уже есть.![]()
Да, почти. На Дорину юбку с корсетом пошила, она на курви-теле, на нее ничего подходящего не было. Но это минимум, конечно.
На следующий год теперь думаю. Наверное, либо Бомарше возьму, либо Шварца.
Я еще Горе от ума люблю, но там все с нуля шить - я не выдержу
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Create писал(а):Источник цитаты Я еще Горе от ума люблю, но там все с нуля шить - я не выдержу
Да, там забодаешься ...

- Create
- Dolls, dolls, dolls
- Сообщения: 5080
- Зарегистрирован: 31 май 2011, 14:27
- Откуда: Бледный, худой, евроглазый прохожий
- Контактная информация:
Re: Create: Экранизации. (Театральный фест 2022. Тартюф)
Я еще и моду того периода не очень жалую (как впрочем почти весь 19й век)))). Что-то одно в таком стиле я бы еще себя заставила, но всех персонажей обшивать - это перебор
Вернуться в «Наши куклы: профили и истории»
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: AhrefsBot [bot]