BRIDI писал(а): Alena Doll, я понимаю ценность Истории искусств, но я бы тебя развернула и отправила бы обратно в магазин
Ты думаешь не пытались


И вообще там обратно ничего не возвращали в те времена, тем более 11 летнему ребенку, сделали бы квадратные глаза и сказали:" тебе чего, девочка, отдел с детскими книжками у нас там".
А в 90-х действительно кооператоры напечатали все ранее дифицитное, и правда, что на плохой бумагеУ меня от того времени, и того качества "Фаворит", "Унесенные ветром" и "Скарлетт". Жаль, что не прочитала "Таис Афинску", сейчас наверное уже поздно.
Натал, а вот не скажи, в самом начале (в 90-м) бумага была разная и хорошая в том числе. Т.к. и издательства стояли без госзаказов, а кушать всем хотелось, тем более, что наконец-то они могли работать на себя. А вот, когда реальные лихие 90-е начались - 92 год, там почти все книжки стали на туалетной бумаге печатать. Все пытались заработать, как могли, что делать. Зато переводчики какие были! У меня Чейз и др. детективы того времени в таком шикарном переводе, что я потом сколько ни пыталась найти среди современных переведенных книг, ничего подобного класса не нашла. Настоящий "вкусный" перевод, выполненный человеком, который не просто отлично знает язык, но и виртуозно владеет пером.
Всех, кроме Барби. Правда я частенько забываю их имена , особенно у Тоннеров.
То-то я смотрю, что-то новое для меня. А мы же с тобой только попартийной линии теме маттела общались

