Несмотря на то, что дни стали заметно холоднее и короче, я часто ездила верхом, отваживаясь забираться с Ирис все дальше от серой крепости и наезженного Тракта. Шел третий месяц моего пребывания здесь, вечерами, мучимая тоской по тебе, я писала до изнеможения, но отправила всего два письма. Новостей у нас не было никаких, разве что леди Брианна скоро должна была уехать к своему жениху, и признаться, я наконец вздохну с облегчением, когда она покинет Кохирайс. От ее пристального, чуть прищуренного взгляда некуда деться, она смотрит на меня так, будто знает мой секрет. Брата она обожает, но их отношения все как на ладони и иногда я жгуче завидую их простоте, когда меня саму сжирает темная страсть к тебе. Хвала богам, лорд Морр ни разу после первой нашей брачной ночи не переступал порога моей спальни, и я осталась предоставленной самой себе и своим мечтам о тебе. Но воспоминания тускнеют, стирается их острота, как ни велико мое желание сохранить ее.
В разгар осени до нас дошли новости из столицы. Лорд Морр принес письмо в большую залу, где мы с леди Брианной играли в гадальные карты, всегда обещавшие счастливое материнство, замужество и любовь. Мы без интереса перетасовывали колоду, но такое у моего мужа было лицо, что обе мы подняли головы, глядя на него с тревогой.


- В Крастене и во всем королевстве объявлен траур. Невеста Его Величества леди Хейвед скончалась по пути в столицу, - тихо сказал он. Я бессознательно прижала пальцы к раскрытым губам, охваченная суеверным страхом перед смертью, печалью и одновременно темным удовлетворением, порожденным ревностью.

Значит, ты свободен от своих клятв! Но в следующую же минуту я устыдилась своих мыслей. Представила тебя в Крастене, одинокого, обманувшегося в своих мечтах и планах… Мне отчаянно хотелось оказаться рядом, презрев все законы человеческие и расстояние, разделявшее нас. Но я лишь выпрямилась под пристальным взглядом мужа, опустила голову, чтобы он не видел моих глаз.

- Она же была совсем молодая! - воскликнула леди Брианна. Лорд Морр коротко пожал плечами.
- Чума, - произнес он страшное слово. Вспышки смертельной лихорадки время от времени сотрясали страну, особенно в жаркие засушливые лета, но я в безопасности Мидмара никогда не сталкивалась с ней. И сейчас невольно испытала ужас перед этой страшной болезнью. Мне вспомнилась картина Ниары Хейвед в твоей спальне — наивно распахнутые глаза, воплощенная юность и невинность…
- Чума свирепствует на Тракте, король распустил двор и покинул Крастен. Столица готовилась к свадьбе, и наводнена сейчас торговцами, вельможами и простым людом…
Мы все подавленно молчали. Я же думала о тебе, о твоих тщательно выверенных планах. Вы обручились с Ниарой Хейвед давно и потому ты до сих пор был не женат и бездетен — ждал, когда твоя невеста вступит в зрелый возраст. Теперь все кончено.
В тот вечер я рано ушла к себе. В комнате было темно, стены давили на меня, но я не могла молиться за душу Ниары Хейвед, слова не шли у меня с языка. Я металась по своим покоям, голова горела как в огне. За окнами смеркалось, а мне казалось — невидимая грозная тень наползает на меня. Некстати мне вспомнилось проклятие леди Моррейн, я сложила руки в жесте оберега, но пальцы мои дрожали. Она пожелала, чтоб рейнский род пресекся… и если у Вирджила не будет наследников, так и будет. Мы с ним — последние потомки проклятой королевы, но меня считать не приходится, я лишь на половину Драгрейн. По жилам моим пробежал мороз, и даже огонь, весело потрескивающий в камине, не мог согреть меня той ночью.

На следующий день погода была пасмурная, свинцовые тучи, набухшие влагой, плыли над холмами. Я сама внуздала Ирис и бездумно опустив поводья, позволила ей брести наугад по пологой тропе, извивающейся среди холмов Кохирайса.

Поглощенная своими мрачными мыслями, я не заметила, как мы добрались до той деревни, где когда-то побывали с лордом Морром. Теперь дома выглядели серыми и какими-то блеклыми, деревянные ворота закрыты, людей снаружи не видно. Должно быть, Ирис *заплутала. Мы оказались у крайнего дома, но с другой стороны деревни. Вообще дом этот стоял на отшибе, и Ирис остановилась, подпруга, затянутая моей неумелой рукой, ослабла и я соскочила на землю, чтобы поправить ее. Ирис ткнулась теплой мордой в мое плечо, ища угощение, но у меня с собой ничего не было. Я лишь потрепала ее по холке. И тут из дверей домика показалась старуха, завернутая в какие-то шерстяные шали и накидки, узловатые руки все испещрены рисунками, щелочки водянистых глаз под кустистыми бровями глядели на меня строго и внимательно. Я едва не отшатнулась от нее, Ирис беспокойно заплясала на месте, удерживаемая моей рукой.
- А, молодая хозяйка, - старуха не выказывала почтения, как крестьяне в прежний наш приезд, мне показалось даже, она глядит на меня с неудовольствием. Я заторопилась домой.
- Я не хотела мешать вам, подпруга ослабела, - зачем-то пробормотала я. Старуха подошла ближе и Ирис испуганно дернулась, вырвав из моей руки уздечку, больно поранив мою ладонь. Я невольно вскрикнула и странная моя знакомая бесцеремонно схватила моюб руку и повернула. Мы обе смотрели на мою ладонь с ободранной кожей. Старуха вдруг наклонилась низко-низко, я ощущала ее частое дыхание на коже.
- Стало быть, ты последняя. Да-да, последняя из проклятого рода. Покуда кровь не разбавлена, будешь проклята.
Я в испуге хотела отдернуть ладонь, но ее узловатые пальцы оказались неожиданно сильными и крепко держали меня. Она шептала странным монотонным голосом, но я слышала каждое слово, хотя хотела бы не слышать их вовсе!
- Проклята на крови, кровью и смоешь проклятие. Но долго, еще долго с ним проживешь. Везде за тобой идет смерть, все, что любишь, она возьмет, все потеряешь. Пока кровью не выкупишь жизнь…
Я рванулась, как сумасшедшая, едва не упав спиной на стылую землю, и долгую страшную минуту мы со старухой смотрели друг на друга, тяжело выдыхая холодный воздух облачками пара. Она хальдми — с ужасом поняла я, хальдми, как и леди Моррейн! Люди, способные видеть будущее, грозные призраки грядущего, потому наверное и дом ее на отшибе! Люди боятся таких, как она, хоть и обращаются время от времени за помощью. Я попятилась, спиной уперлась в теплый бок Ирис, нащупала уздечку. Не помню, как я забралась в седло, как стегнула несчастное животное хлыстом. Мы мчались через холмы и пустоши, ветер хлестал меня по мокрым щекам, трепал мои волосы, рассыпанные в беспорядке, взметающиеся за моей спиной подобно черному факелу.

Я плакала, что-то кричала, бессвязно и страшно, пока Ирис не оказалась у стен Кохирайса. Чьи-то уверенные руки ловят ее за повод, заставляют остановиться, спускают меня наземь, и я вижу — это мой муж, лорд Морр. С рыданием я упала ему на руки и он понес меня в дом, молча, но крепко прижимая к себе. В комнате он положил меня на постель прямо в одежде и сапогах, кликнул мою горничную.


Я вся сотрясалась от рыданий, пережитого страха и какого-то ослепительного озарения. Я не верила прежде в хальдми, я их не встречала. Но сейчас я знала, та старуха права. Мы с тобой прокляты, так оно и есть на самом деле. Ты тоже потерял невесту. Я содрогнулась от жестокого спазма, сдавившего горло. На меня смотрели теплые глаза моего мужа. Если я стану любить его, то потеряю, подумалось мне. Но еще хуже был другой страх, ибо я люблю тебя, люблю так, что лучше умру сама, чем позволю это тебе!
